|
| 「在鋼琴上唱歌」是鋼琴家們畢生的願望與追求。當鋼琴家布赫賓德發現雷格把布拉姆斯的歌曲改編成鋼琴獨奏曲時,內心的喜悅簡直無法以言語形容。他形容雷格改編的每首歌曲都自成一個小宇宙,一個充滿各種珍稀珠寶的世界,他可以沉浸在這些以音樂鑄造出來的文字潛流裡,並且深受感動。「我希望聽眾能享受這段進入內心世界的旅程,並且能激起他們的好奇心,在不需要言語的條件下,探索每首歌曲並體驗這些藝術作品。」布赫賓德說。
布拉姆斯在晚年結識了孫子輩的雷格。當他只是個沒沒無聞的音樂老師,沒有人關心他的作品,負債累累而且健康情況也不好,還是個住在家裡的「啃老族」。為了自抬身價,可以理解雷格誇大與吹噓自己和這位年長四十歲的樂界名人交情的原因,但是他對於布拉姆斯的作品確實有一定的共鳴。1904年,出版社西姆洛克找上婚後定慕尼黑的雷格,花了一個冬天的時間,把布拉姆斯的十四首歌曲改編成鋼琴曲。六年後,雷格又另行改編數首。雷格的改編重心並不在於讓鋼琴家表現技巧,而是儘量嚴格保留原作的聲線與伴奏。 本張專輯收錄的歌曲有:《忠貞的愛》、《鐵匠》、《致夜鶯》、《星期日》、《星期日早晨》、《致紫羅蘭》、《搖籃曲》、《愛之歌》、《舊日的愛情》、《夏夜》、《徒勞的小夜曲》、《孤寂的森林中》、《曠野孤獨》、《夢遊者》、《越過荒原》、《莎孚頌歌》、《獵人》、《死亡,清涼的夜》、《一起流浪》、《夜鶯》、《牧場裡有一棟房子》、《我的思緒如樂曲一般》、《我的睡意朦朧又微弱》、《在墓地裡》、《小夜曲、《火蜥蜴》、《少女說》、《少女之歌》。 【曲目】 JOHANNES BRAHMS (1833–1897) / arr. MAX REGER (1873–1916) arr. for piano solo 1. Liebestreu op. 3/1 2. Der Schmied op. 19/4 3. An die Nachtigall op. 46/4 4. Sonntag op. 47/3 5. Am Sonntagmorgen op. 49/1 6. An ein Veilchen op. 49/2 7. Wiegenlied op. 49/4 8. Minnelied op. 71/5 9. Alte Liebe op. 72/1 10. Sommerabend op. 84/1 11. Vergebliches Ständchen op. 84/4 12. In Waldeseinsamkeit op. 85/6 13. Feldeinsamkeit op. 86/2 14. Nachtwandler op. 86/3 15. Über die Heide op. 86/4 16. Sapphische Ode op. 94/4 17. Der Jäger op. 95/4 18. Der Tod, das ist die kühle Nacht op. 96/1 19. Wir wandelten op. 96/2 20. Nachtigall op. 97/1 21. Dort in den Weiden op. 97/4 22. Wie Melodien zieht es mir op. 105/1 23. Immer leiser wird mein Schlummer op. 105/2 24. Auf dem Kirchhofe op. 105/4 25. Ständchen op. 106/1 26. Salamander op. 107/2 27. Das Mädchen spricht op. 107/3 28. Mädchenlied op. 107/5 |